
在英语里,除了“Good luck.”以外,你还知道哪些相似的说法也可拿来表达:“祝你好运。”?
1. Fingers crossed. 请求好运。
这个表达常被用来为自己和别人请求好运。
除了“Fingers crossed.”之外,在相似的语境中,我们也可以正常的运用表达“keep one’s fingers crossed”或许“cross one’s fingers”,表明“期望、期望”。
2. Best of luck. 祝你好运。
这是白话会话中常用的语句,在略微正式一点的场合中可以说:“I wish you the best of luck.”,它和“Best of luck.”的意思是相同的。
3. Break a leg! 祝扮演成功!
这个语句的字面意思是“摔断腿”,它实践用来祝人们好运,特别是在上台扮演之前。
4. Knock ’em dead! 去让他们刮目相看吧!
这个语句可用于扮演开端前祝愿艺人、音乐家等扮演成功。在日常对话中,它可用于告知或人要“干得漂亮点!”。这儿,“’em”是人称代词“them”的缩写方式,代指“观众、听众”。
5. Blow them away! 让他们为你倾倒吧!
这句话用到了表达“blow somebody away”,意思是“让……为之倾倒”。人们常在扮演开端之前,用“Blow them away.”这句话来祝愿即将上台扮演的人一切顺利。