
原标题:“母校”不是“mother school”!别再错下去了!|哈尔滨新航道
母校正你来说意味着什么?
大概是自己想起来会张狂吐槽
但他人说一句欠好
都会气愤辩驳回去的存在吧~
今日咱们就来聊聊
“母校”用英文怎么说?
1
“母校”的英文表达
mother school是典型的中式英语说法
在日常沟通中
地道的表达“母校”为
“Alma Mater”
Alma 美 ['ælm] 歌女;舞女
Mater 美 ['met]母亲
这个说法是来自于拉丁文
意思是
kind mother(表明慈母)
现常用来描述“母校”或“高校的校歌”
例句:
London University is my Alma Mater.
伦敦大学是我的母校。
I am fond feelings for my Alma Mater.
我对自己的母校有很深沉的爱情。
母校除了可以说alma mater外
在英国英语中
还可以说one's old school
old school是个俚语
表明陈旧的、传统的
在英国白话中有母校的意思
例句:
I still have affection for my old school.
我仍然眷恋着母校。
2
“校友”的英文表达
在英文中
“school mate” or “school fellow”
来指代“校友”
当然,它们也有“老同学”的意思
mate和fellow就表明晰其中所蕴涵的爱情
例句:
What a coincidence that the first person I dance with here is my schoolfellow.
真是太巧了,我在这里的第一个舞伴居然是我的校友。
不过,“校友”最常用的表达仍是
alumni [əˈlʌmnaɪ]
及alumnae [əˈlʌmniː]
前者是alumnus(男校友)的复数方式
后者是alumna(女校友)的复数方式
例句:
All alumni and alumna are present.
一切男校友和女校友都到会了。
3
“师范大学”的英文表达
信任会有不少同学疑问
“师范大学”的翻译
为什么是“Normal University ”
而不是“Teachers' University”
比方:
北京师范大学
Beijing Normal University
上海师范大学
Shanghai Normal University
其实,normal这个词
最早源自后期拉丁语的normalis
本意是木匠的“规则”、“标尺”
及“图样”、“模型”
normal初次表明师范校园,在1794年巴黎高级师范校园建校时,由画法几何大师Morge(拿破仑的教师)和数学家拉普拉斯等人联合起名:
Ecole Normale Superieure de Paris 。翻译为英文后是Super Normal School of Paris。
在这样的校园里,为学生供给榜样化的教育的一起,也为训练教师进行榜样化的教育。
法国巴黎高级师范校园校长加伯利埃尔·于杰说:“normal”在拉丁语中有“规范”的意思,咱们作为教师便是为未来建立“规范”。
中文文化圈在20世纪初接受了这个翻译,从此之后我国的师范院校就一向沿袭此英文名。
中式英语的坑真是许多呀
我们要当心哦~
以上内容由新航道哈尔滨雅思项目部供给
责任编辑: