您当前的位置:中国教育在线资讯正文

英国留学同声传译——高薪背后的高门槛

放大字体  缩小字体 2019-09-27 17:30:18  阅读:6168 来源:自媒体 作者:指南针留学移民

原标题:英国留学同声传译——高薪背面的高门槛

说起同声传译,我们想到的或许是江湖上盛传的同传准时薪4000‐8000RMB核算的超高薪。跟着我国对外经济沟通的增多,跨国企业在我国的入驻也让同声传译这一行变得越来越吃香。不过想要取得超高薪的一起,或许也要支付更多。英国同声传译高薪背面的超高门槛,在刷走了绝大多数人的一起,也保证了高质测量的毕业生输出。

同声传译的商场吸引力

作为现在在国际范围内盛行的翻译方法,同传也凭仗其强壮的学术性和专业性被正式的国际会议所通用。同声传译之所以吃香,在于其高效率。说话者能够连接说话,听众则能够凭借同传的协助对说话进行通篇了解。同传的特点是说话者能够接连不断地说话,译者边听边译,原文与译文的均匀距离仅仅在 3‐4 秒之间,最多也便是 10 多秒。正是这种在极短时刻的精确翻译和流利表达对同传译者专业本质提出了适当高的要求。

同声传舌人所面对的严苛要求

因为深受时刻严厉约束,舌人需求在听到源语的一起,凭借主题常识快速完成对源语信息的猜测、了解、回忆、转化和意图语的安排、表达、监听与批改,然后同步说出意图语的语译文,因为同声传译也被称为同步传译。能够说,同传传舌人既要有“闪电般的思想”,还要有超卓的口译技巧和流利的言语表达能力。

同声传舌人的工作环境——“箱子”

作为翻译中难度最高的一种翻译,同传能够说是外语专业的最高境地。同传口舌人需求使用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一边用耳机收听源语说话人的说话,一边用话筒把说话人的说话翻译成意图语并经过话筒运送给听众。参与服务的与会者,则能够在承受设备的协助下,调到自己所需的言语频道,从耳机中收听相应的译语输出。

说了这么多关于同声传译的事,那么,同声传译哪家强呢?

巴斯大学

巴斯的同声传译专业名称是 MA in Interpreting and Translating, 分为两个方向:以英语为母语的或许以中文、法语、德语和意大利语、俄语、西班牙语为母语的人,学习英语和自己母语的互译。

入学要求:雅思 7(单项不低于 6)递送请求后,校园审阅资料挑选部分请求者参与书面考试和面试。

点评:巴斯的同传几乎是一切想学翻译的学生的愿望,其口译是联合国最受推重的三大同声翻译之一,供给中、法、德、意、俄、西六种言语,共供给两种结构,一种是 X 译英,另一个则是中英互译。

纽卡斯尔大学

纽卡的同传专业名称是 MA Translation and Transcultural Studies。该项目首要从事与文学文明言语相关的翻译理论研讨,教师大多数是在英语系有过出版物翻译阅历的,或许研讨言语(法,德,意大),而研讨的要点倾向于理论方向。

入学要求:雅思 7.5(各项都需求)

点评:纽卡斯尔大学坐落英格兰第五大城市纽卡斯尔市,始建于 1834 年,英国一流的研讨性大学。该大学也是英国常春藤名校联盟罗素大学集团的开创成员。纽卡的翻译学院更是被誉为国际三大顶尖翻译学院,与蒙特雷,巴黎高翻齐名。纽卡斯尔的翻译项目有较多挑选,假如能够考出抱负的雅思成果,那么就能够直接请求口译或许笔译方向。而假如雅思未达标的话,能够请求 stage 1,在 stage1读完之后假如不继续读,能够拿到一个 diploma,也能够读完就读口译或许笔译。别的,校园在十月或许三四月份的时分,会安排面试,假如想趁早的话,需求尽早考出抱负的雅思成果。

利兹大学

利兹大学同传的专业名称是 MA Conference Interpreting and Translation Studies‐Bidirectional。

入学要求:雅思 7.0(听,说 7.5;读,写 6.5)

点评:利兹的会议口译是遭到 International Association of Conference Interpreters 引荐的练习,其认可度仍是很高的,并且有专门的会议室来做会议翻译的练习。

威斯敏斯特大学

威斯敏斯特大学的专业名称是 Translation and Interpreting MA。

入学要求:雅思 6.5 (写作 6.5,白话 7.0)

点评:威敏的翻译专业享誉海内外,因为校园状况特别,现在只能请求翻译硕士这一个专业。依托强壮的校园言语布景,加上地处伦敦,终年有许多的会议及展览的时机,翻译专业的学生有许多的训练时机,以及在学求职的时机。数十年来造就了威斯敏斯特大学在言语类专业上长盛不衰的位置。也正因为如此,我国交际部翻译司将威斯敏斯特大学挑选为交际翻译人员的定点练习校园,新华社每年运送人员至校园练习与教育,其言语中心为英国交际部的定点练习基地。

曼彻斯特大学

曼大的同传专业名称是 Translation and Interpreting Studies MA。曼大的翻译专业从 1995 开端至今,已有 20 年的前史,其笔译课程包括一切言语与英语的互译,而口译则只触及英语和阿拉伯语、汉语、法语,德语和西班牙语之间的互译。

入学要求:雅思 7.0(写作 7.0)

点评:曼大的翻译专业包括的方面比较多,不失为不错的挑选。

责任编辑:

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!