
说话时“吊一吊食欲”,能给别人留下幻想的空间,更能激发人的好奇心和求知欲。
“吊食欲”,本意指“用好吃的东西引起人的食欲(arouse the appetite)”,现在多比方让人发生愿望或爱好(increase someone's interest in and wish for something),引起爱好而不给予满意,能够翻译为“whet somebody's appetite”或“hold in suspense”。
例句:
先吊吊他的食欲,再告知他实情。
Don’t tell him the truth right away but keep him in suspense for a while.
别吊人食欲了,快说谁得了第一名。
Don’t keep us in suspense, and tell us who won the first prize.
丹尼斯说:“接着说,别吊咱们食欲了。”
'Go on, don't leave us in suspense,' Dennis said.
本文来历:中国日报 责任编辑:杨卉_NQ4978

筑梦起航,医路向前——中国新高教集团举办2024届毕业生赴中国人民解放
南京英国留学中介筛选指南,谁家扛住了“辣评”?
SOS ! 高考后申请美国本科来得及,但是这些事情你不能放过!
天津传媒学院无终艺术馆揭幕开馆
ACAA聚焦数字科技,为行业发展注入新活力
港澳台青年文化嘉年华在蓉举办
2023年度国考即将开考这些事项考生要了解
医教结合研讨会深度探讨孩子学习困难心理健康教育问题